Linguistica generale e Teoria e tecnica della traduzione - prof. Sansò

Ciao a tutti, io mi chiamo Andrea Sansò e in questo corso di laurea insegno Linguistica generale e Teoria e tecnica della traduzione. Nel corso di Linguistica generale ci faremo delle domande che tutti, più o meno, anche solo a livello di curiosità, ci siamo posti almeno una volta nella vita, e cioè "Perché le lingue cambiano?", per esempio, oppure come mai il linguaggio sia una caratteristica propria esclusivamente della specie umana. Oppure, ancora... quali sono le differenze fra lingua scritta in lingua parlata? Cos'è più importante, lo scritto o il parlato? E che cos'è che fa cambiare la lingua? Quali sono i meccanismi che modificano la lingua nel tempo? Oppure, ancora, come si fa a stabilire quando due lingue sono imparentate tra loro. Tutti questi interrogativi hanno una risposta, hanno una risposta scientifica e la linguistica generale è la disciplina che effettivamente si occupa di dare risposte scientifiche a questi quesiti. Nell'esame, invece, di Teoria e tecnica della traduzione cercheremo di capire qual è il contributo della linguistica, come disciplina teorica, al problema della traduzione. La traduzione non è semplicemente prendere un testo, aprire un dizionario e, parola per parola, cercare l'equivalente in un'altra lingua: bisogna ricreare l'atmosfera del testo di partenza, se si tratta di un testo letterario oppure, ancora, bisogna cercare quali sono le strategie migliori per veicolare lo stesso contenuto in un altro idioma, in un'altra lingua. Come diceva Umberto Eco, tradurre è dire "quasi" la stessa cosa, il che significa che il traduttore, colui che diventa un traduttore professionista, deve sapere esattamente in che cosa consiste questo "quasi", cioè conoscere le tecniche migliori per rendere fruibile un testo prodotto per un certo pubblico a un pubblico che ha una lingua diversa.